Proje Yönetimi

PROJE YÖNETİMİ

 

 

 

Proje yöneticisi, çeviri süreci başlamadan önce müşteriyle iletişime girerek iş hakkında ayrıntılı bilgi edinir. Dosyalar ulaştığında ilgili Proje Yöneticisi tarafından özel terminoloji, üslup ve taslak gereklilikleri ve bağlamsal ayrıntılar incelenip çözümlenir. Mevcut çeviri projesi ile gelecekte olabilecek diğer çalışmalar arasında en iyi derecede tutarlılık ve doğruluk sağlayabilmek adına TRADOS kullanılarak müşteri için yeni bir çeviri belleği oluşturulur. 

 

Proje için uzman çevirmenler görevlendirilir. Proje ayrıntıları ve müşteri beklentileri ile ilgili tamamen bilgilendirilirler. Çevrilecek malzeme ile beraber tüm talimatlar gönderilir. Çeviriler ulaştığında kontrol için ikinci bir tercümana gönderilir.

 

Ayrı bir dil uzmanı olan düzeltmen, belgeyi doğruluğu, dilbilgisi, noktalaması, yazımı, terminolojisi, sözcük atlanıp atlanmadığı ve tutarlılığı açısından kontrol eder. Değişiklikleri uygular ve belirlenen hataları rapor eder. Belge düzeltmen raporu ile beraber asıl çevirmene geri iletilir. Yorumları dikkate alınır. Bu noktada gerekirse hedef kitle, üslup ve kültürel adaptasyon konuları tartışılır.

 

Belgelerin formatları metin standartlarına uymaları için ayarlanır. Gerekli sayfa düzeni değişiklikleri uygulanır. Bu, istenilen format, web sayfası dâhil, ne olursa olsun yapılır. Tasarlanmış belgelerin son hallerinin teslimden önce son okuması yapılır. Karakter bütünlüğüne ve dizgiye özellikle önem verilir. Belgeler hangi formatta talep edilmişse o şekilde teslim edilir.

Etiketler:   Proje Yönetimi 
Blog
  asd
SADSA...
Şimdiye kadar çalıştığımız en profesyonel t...
Translate in Istanbul yeni şubesi...
Translate in Istanbul olarak Yeni Yılınızı ...
E- KATALOG
TERCÜME DİLLERİMİZ
BLOG
FİYAT TEKLİFİ İSTE